Nytt på Malmö delar
Översättning på Urdu
Hej!
Jag jobbar som modersmålslärare och studiehandledare inom Malmö stad. Ett exempel på samarbete mellan mig och ämneslärarna är denna artikel som Malmö Pedagog skrev. Jag samarbetade med ämneslärarna ibland på mattelektionerna och ibland på modersmålslektionerna när de skapade en film. Jag översatte några svenska texter till vårt modersmål Urdu som mina elever läser i filmen med mitt stöd. Här är de texter som jag översatt till urdu och här är länkar till artikeln och filmen.
En kille kollar på sina 16 blommorna för att det inte ska komma några äckliga maskar.Lejonen vaktar blommorna.En tjuv kommer och tjuvar hälften av blommorna.Hur många blommor fick tjuven med sig? ( Hälften av 16 )
(ایک لڑکا اپنے سولہ پھولوں کو دیکھتا ہےتاکہ کچھ گندے کیڑے نہ آ جائیں۔ شیر پھولوں کی نگرانی کرتا ہے۔ ایک چور آتا ہے اور آدھے پھول چوری کر لیتا ہے۔ چور اپنے ساتھ کتنے پھول لے گیا؟ ( سولہ کے آدھے
Det är tre hus och en gubbe.Gubben går till ett annat hus och tar en blomma av fyra.Han tar en blomma.Han lägger en blomma i sin säng.Hur många blommor finns kvar i huset? ( 4-1=3)
وہاں تین گھر ہیں اور ایک بوڑھا آدمی۔ بوڑھا آدمی ایک اور گھر جاتا ہے اور چار میں سےایک پھول لیتا ہے۔ وہ ایک پھول لیتا ہے۔ وہ ایک پھول اپنے پلنگ پر رکھتا ہے۔ گھر میں کتنے پھول باقی ہیں؟ تین ۳=۱-۴
https://sites.google.com/skola.malmo.se/apelgardsskolan-1a/startsida
Det är väldigt spännande för eleverna att kunna läsa och förstå svenska texter på ett bra sätt med hjälp av modersmålet. Jag tycker att jag har lyckas i mitt uppdrag med ett bra samarbete mellan mig och ämneslärarna. Jag hoppas att vi kan fortsätta med detta även i framtiden.
Shazia Parveen
Modersmålslärare i Urdu.